法人向け無償トライアルキャンペーン開始!超高精度翻訳コストを最大97%削減
AIニュースの要約
- 株式会社ErudAiteが、文脈を理解する次世代AI翻訳エンジン『ErudAite β4.1』の無償トライアルキャンペーンを開始。
- 翻訳精度が高く、特に専門的な文書に強いという特徴を持つ。
- キャンペーン期間は2024年11月11日から11月末まで、法人ユーザーを対象に先着100社限定。
- 最大97%のコスト削減、90%の時間短縮を実現可能と予測されている。
- 利用者は自社の用語を反映させるための「ユーザ辞書機能」を無償で体験できる。
AIニュースの背景(推測)
現代のビジネス環境では、国際化が進むにつれ、多言語対応の必要性が増している。この過程で、従来の機械翻訳では文脈や業種特有の表現を正確に翻訳するのが難しく、多くの企業が人力翻訳者に依存しているのが現状である。特に特許文書や技術マニュアルなど、高度な専門性を要求される分野においては、高額なコストと長い時間がかかるのが常だった。ErudAiteはこのニーズに応える形で、本格的なAI技術を採用し、企業が直面する翻訳の課題を解決しようとしていると推測される。
AIニュースの内容(詳細)
株式会社ErudAiteは、2024年11月11日から法人向けに、革新的な翻訳エンジン『ErudAite β4.1』の無償トライアルキャンペーンを開始した。このエンジンは、従来の機械翻訳と異なり、文脈を理解できる能力を持つ。具体的には、例えば「僕はうなぎだ」という表現を、単に「I am an eel」と直訳するのではなく、適切な文脈に基づいて「I’ll have the eel」と翻訳することで、意味を正確に伝える。
特に特許明細書や企業の開示文書など、専門的な内容の翻訳においては、ErudAiteの「Fluentモード」を利用することで、対象言語圏の実務慣行に沿った適切な表現に自動変換することができる。このように、各種書類に応じた最適な翻訳方式を選択できる4つのモードが用意されており、翻訳の精度と効率は飛躍的に向上する。
また、無償トライアルの特典として、通常は有償版のユーザーのみが利用可能な「ユーザ辞書機能」が提供される。これにより、法人ユーザーは自社独自の用語や製品名などを翻訳に反映させ、自社のニーズに合った細かな調整が可能になる。
キャンペーンを通じて、特許事務所や上場企業などでの実績を示し、従来の翻訳手法に比べて85%以上の工数削減や最大97%のコスト削減が可能であるとする具体的なデータとともに、無償トライアルへの参加を促している。
ビジネスで活用する方法・可能性
ErudAiteのAI翻訳エンジンは、多様なビジネスシーンでの活用が見込まれる。特に、以下のような利用方法が考えられる。
-
特許関連業務: 特許事務所や企業の法務部門では、特許明細書の翻訳が必須である。高い精度と高速な翻訳能力を活かし、特許出願を急ぐ必要がある企業にとって、時間とコストの削減は相当なメリットとなる。
-
国際的な企業開示: 上場企業では、投資家向けの開示資料の英訳が重要である。ErudAiteを使用することで、翻訳品質の向上と同時に、従来の2倍以上のスピードでの作成が可能となり、タイムリーな情報提供が実現できる。
-
マーケティング施策: マーケティングの文脈では、文化や地域に応じた適切な表現が求められる。ErudAiteの「Transcreativeモード」を活用することで、ターゲットに応じた感情を引き出す表現を生成することができる。
-
多国籍プロジェクトの推進: 多国籍企業やプロジェクトでは、異なる言語を話すチームメンバーとのコミュニケーションが課題となる。AI翻訳を利用することで、意思疎通の円滑化が図れ、生産性も向上する。
-
コスト削減の実現: 従来の翻訳業者への依存から解放され、AIを活用することで、コストを大幅に削減できる。これにより、予算を他の重要な業務に振り向けることができ、選択と集中が実現する。
このように、ErudAiteはさまざまなビジネスシーンでの利用が期待され、大きな影響をもたらす可能性を秘めている。法的な文書からマーケティングや国際ビジネスまで幅広い用途に対応可能であるため、多くの企業がこの機会に試してみる価値があると言える。
法人向け無償トライアルキャンペーン開始!超高精度翻訳コストを最大97%削減人工知能が文脈を理解する時代へ『ErudAite β4.1』で実現する、真の高精度機械翻訳株式会社ErudAite2024年11月11日 10時00分0東京都イノベーション推進施設TiBにてErudAiteを発表
「文脈を理解した翻訳は、人間にしかできない」という常識が変わろうとしています。この変革の瞬間を一人でも多くの方に実感しグローバルビジネスを加速していただくため、株式会社ErudAite(本社:東京都中央区銀座1-22-11、代表取締役:飯田蔵土、以下「当社」)は、文脈を理解し高精度な翻訳を実現する次世代AI翻訳エンジン『ErudAite β4.1』の無償トライアルキャンペーンを本日より開始いたします。
■ 「僕はうなぎだ」
レストランでの「僕はうなぎだ」という注文を、文字通り「I am an eel(私=うなぎ)」と直訳してしまっては意味が通じません。特許明細書を単に英語に直訳しただけでは、米国特許庁に受理される可能性は大きく低下してしまいます。これまでの直訳の正確性を追求してきた翻訳エンジンでは、このような文脈の理解や専門性が求められる翻訳に対応することは出来ませんでした。■ 「文脈理解」がもたらす翻訳革命
ErudAiteは、単なる言語変換ではない、真の意味での翻訳を実現します:
【例1:状況依存の日本語】
・「僕はうなぎだ」(レストランでの発話)
– 一般的な機械翻訳:「I am an eel」(意味が通じない直訳)
– ErudAite:「I’ll have the eel」(状況を理解した適切な翻訳)【例2:特許明細書の翻訳】
・日本の特許明細書を米国出願用に翻訳
– 一般的な機械翻訳:日本語の構造と表現をそのまま英訳
– E
出典 PR TIMES